(DE) – Medizinwissen online | Deutsches Institut für Medizinische Dokumentation und Information


“Das DIMDI gibt Klassifikationen zur Kodierung von Diagnosen und Operationen heraus und pflegt weitere medizinische Bezeichnungssysteme. Außerdem betreibt es Informationssysteme für Arzneimittel, Medizinprodukte und Versorgungsdaten sowie zur Bewertung gesundheitsrelevanter Verfahren (Health Technology Assessment, HTA). In ergänzenden Datenbanken recherchieren Sie nach Fachartikeln und Fakten aus der Medizin.”

Source: www.dimdi.de

Seen on: translationjournal.net

(DE) – Hinweise zum Verfassen Chemischer Berichte | Carlo Thilgen


Regel Nr. 1

Einfache, wenig verschachtelte Sätze bilden, kurze und präzise Formulierungen verwenden. Laborjargon vermeiden.
Ausdrücke

  • Spot >> Fleck (Dünnschichtchromatographie)
  • Rotavapor, Rotavap >> Rotationsverdampfer
  • Lösungsmittel einrotieren, abrotieren, abziehen >> Lösung einengen, zur Trockene eindampfen, Lösungsmittel abdampfen, Lösungsmittel am Rotationsverdampfer abdestillieren
  • refluxieren, rückflussieren >> unter (nicht am!) Rückfluss erhitzen
  • vakuumieren >> evakuieren
  • nicht reagiertes Edukt >> nicht umgesetztes Edukt
  • aufreinigen, aufoxidieren, rückextrahieren >> reinigen, oxidieren, extrahieren
  • in Hexan umkristallisieren >> aus Hexan umkristallisieren
  • Kopplung: dieser Ausdruck sollte gar nicht verwendet werden (ausser im …”

Source: www.diederich.chem.ethz.ch

Seen on: translationjournal.net

(FR) (DE) (EN) (ES) (PDF) – Applied Geology Dictionary | Merkel et al


“Applied Geology Dictionary, French-German-English-Spanish version.

PDF file, 229 pages”

Source: www.geo.tu-freiberg.de

Seen on: translationjournal.net

(DE) (EN) (FR) (ES) (PT) – Klebstoffe / Adhesivos elasticos / Adhesivos elásticos / Adhesives / Adhesifs | Claus Kröger


Nice collection of resources (including good glossaries) on adhesives. German, English, French, Spanish, Portuguese.

Informationen von Claus Kröger über Klebstoffe und Arbeitsschutz ,
elastisches Kleben, Vorbehandlungen und Klebstoffhändler von Sikaflex!

Source: www.c-kroeger.de

Seen on: translationjournal.net

(DE) (EN) – Weinglossar / Wine Glossary | Norbert Tischelmayer


Weltweit größte Weinwissen-Datenbank

Das Wein-Glossar ist die weltweit größte Online-Wissensdatenbank zum Thema Wein. Es ist aufgebaut wie ein klassisches Lexikon und besteht aus Stichwörtern (Begriffen) und Einträgen (Texten), die diese Stichwörter erklären.

Um im Glossar nach Stichwörtern zu suchen, geben Sie bitte das gesuchte Wort in das Feld “Suchbegriff” ein und klicken dann auf “Begriffe anzeigen”. Das System durchsucht daraufhin das Glossar nach übereinstimmenden Stichwörtern und zeigt Ihnen die Suchergebnisse an. Diese sind nach Relevanz, also nach dem Grad der Übereinstimmung sortiert, d.h. das gesuchte Stichwort erscheint an erster Stelle darunter mit abnehmender Relevanz alle Begriffe, in denen das Suchwort enthalten ist. Bei der Eingabe von Suchbegriffen müssen Groß- und Kleinschreibung oder Sonderzeichen nicht beachtet werden; die Suche nach z.B. „cote du rhone“ führt also ebenso zum Ergebnis wie die gezielte Suche nach „Côtes du Rhône“. In vielen Fällen werden insofern auch kleinere Schreibfehler toleriert, da Synonyme gesetzt sind.

—————————-

The world’s largest database of wine knowledge

The wine glossary is the largest online wine-related data base in the world. It is structured just like a classical encyclopaedia, and consists of keywords (terms) and entries (texts) that explain these keywords.

To search for keywords in the glossary, enter the desired word in the field „Keyword search“, then click onto „Display results“. The system will then search the glossary for appropriate keywords, and will display the search results. These are sorted according to relevance, i.e. the degree of correspondence, the searched-for keyword will appear first, followed by all terms, in descending order of relevance, that contain the keyword. The entry of search terms is not case sensitive, and special symbols or forms of letters need not be considered, e.g. a search for „cote du rhone“ will lead to a result, as will a specific search for „Côtes du Rhône“. In many cases, small typographical errors will be tolerated, as the system provides synonyms.”

German version
English version

(EN) (ES) (DE) (FR) – Wine Glossary | trinor.com


“This glossary includes those technical terms (in English, Spanish, French and German) which, in our experience, are most commonly found in literature on Rioja and Navarra wines. The terms have been taken from TRINOR’s extensive multi-language data base of wine terminology.”

Source: www.trinor.com

Seen on: translationjournal.net

(DE) (FR) – Glossar | Verband Schweizer Abwasser- und Gewässerschutzfachleute


“Das VSA-Glossar soll eine optimale Kommunikation und ein besseres Verständnis unter Fachleuten ermöglichen und fördern. Es hilft mit, die Begriffsvielfalt zu vereinheitlichen. Die Begriffsdefinitionen werden in einem interaktiven Prozess zwischen allen Anwendern ständig aktualisiert, verbessert und erweitert. Die Kommission Standards für Daten und Begriffe (VSA-SDB) übernimmt die Qualitätssicherung und Moderation des Glossars.

——————————————————

Le but du glossaire VSA est de permettre et d’encourager une communication optimale, ainsi qu’une compréhension améliorée entre les professionnels de l’évacuation des eaux. En outre, il aide à normaliser la multiplicité des définitions. Ces dernières sont actualisées, améliorées et complétées par tous les utilisateurs de manière itérative. La commission structure des données dans l’évacuation des eaux des agglomérations (VSA-SDEE) assure la gestion du glossaire.”

Source: www.vsa.ch

Seen on: translationjournal.net

(DE) (EN) – Full text of “A German-English dictionary for chemists” | AUSTIN M. PATTERSON


“Patterson’s classic German-English Dictionary for Chemists, 1st Ed. (1917) in plain text, downloadable form. Useful even with ocr mistakes. Also available as a searchable flip-book image of original (choose “read online” in list of other formats). Just like having the book on your desk, without the dust. Even better, since the search brings up compound words and phrases that include the search word.”

Source: www.archive.org

Seen on: translationjournal.net

(DE) (€) – Der RÖMPP | Thieme Chemistry


Der RÖMPP ist die renommierteste Online-Enzyklopädie in deutscher Sprache rund um das Themenfeld Chemie. Nahezu jede deutsche Universität und jedes große Pharma-Unternehmen, aber auch Umweltforscher, Patentanwälte und sogar das BKA – sie alle vertrauen RÖMPP und geben sich nicht mit weniger zufrieden.

Das Internet-Nachschlagewerk ermöglicht Ihnen den komfortablen Zugriff auf die Fachgebiete:

Der RÖMPP enthält über 64.000 Stichwörter, die durch mehr als 215.000 Querverweise vernetzt sind. Über 14.500 Strukturformeln und Grafiken erleichtern das Verständnis und geben wertvolle Zusatzinformationen.

Jedes einzelne Stichwort wird in enger Zusammenarbeit mit den Herausgebern – anerkannte Experten auf ihrem Gebiet – den qualifizierten Autoren und der erfahrenen RÖMPP-Redaktion erstellt und ist somit wissenschaftlich gesichert.

Kontinuierliche Updates halten den RÖMPP stets auf dem neuesten Stand – wissenschaftlich und technisch.”

Source: www.thieme.de

Seen on: translationjournal.net

(DE) – Neue Wörter vom 18.7.2014 | wortwarte.de


“Wörter von heute und morgen: Eine Sammlung von Neologismen”

Source: www.wortwarte.de

(DE) – Neue Wörter vom 15.7.2014 | wortwarte.de


“Wörter von heute und morgen: Eine Sammlung von Neologismen”

Source: www.wortwarte.de

(DE) (IT) (€) – Wörterbuch Recht / Dizionario Giuridico | Linhart & Morosini


Wörterbuch Recht: Italienisch-Deutsch/Deutsch-Italienisch

Das neue Wörterbuch übersetzt rund 15.000 Begriffe und Wendungen und fasst beide Sprachen in einem Band zusammen. Neben sämtlichen wichtigen allgemeinen Rechtstermini werden zusätzlich folgende Schwerpunkte gesetzt:
Verfassungsrecht
Privatrecht
Wirtschaftsrecht
Straf- und Prozessrecht
zentrale Begriffe des Europarechts sowie
internationale Übereinkommen.

Besonders praktisch
Die Angabe der Rechtsgebiete, aus denen die Termini stammen, hilft, typische Übersetzungsfehler zu vermeiden. Unterschiede zwischen deutschen, österreichischen und schweizerischen Rechtsbegriffen werden herausgestellt. Darüber hinaus erleichtern Beispielsätze die Anwendung. Zentrale Rechtsinstitute werden näher erläutert und sind mit den Fundstellen der grundlegenden Rechtsquellen (Gesetze, Gerichtsentscheidungen) versehen.”

Source: www.beck-shop.de

(EN) (DE) (FR) (IT) – Logistik Glossar | wikilogistics.ch


“Wikilogistics: Logistik, logistique, logistics, logistica”

Source: www.wikilogistics.ch

(EN) (DE) (FR) (IT) (ES) (XLS) – DOPPS Glossaries Free Download | The Alexandria Project


he Dialysis Outcomes and Practice Patterns Study (DOPPS) Program is coordinated by Arbor Research Collaborative for Health. The DOPPS is a study of hemodialysis practices based on the collection of data for a random sample of patients from dialysis facilities in a representative and random sample of units in more than twenty countries. The samples of patients in each facility and the sample of facilities in each country are designed to provide a reliable picture of practices and outcomes in each facility, and in each geographic area. In view of differences in patient outcomes of mortality and morbidity by country and by dialysis unit, the study helps researchers:

  • Describe differences in practice patterns that correlate with differences in outcomes
  • Understanding the factors associated with patient outcomes will lead to improved patient care and lower mortality and morbidity

As part of the study and in order to translate it, a multilingual glossary of nephrology terms was developed and is available here under PDF format.

It has been manually processed by Delphine Guérou in order to create the following glossaries in TBX and Excel format.”

Source: alexandria-translation-resources.com

(EN) (DE) (ES) (FR) (IT) (PT) – Medical Doctors Dictionary | medicaldoctordictionary.com


“Medical Doctor dictionary online free for health. over 100000 word and 6 languages, english, german, spanish, french, italian and portuguese.”

Source: www.medicaldoctordictionary.com

(EN) (ES) (EU) (FR) (DE) (ZH) – Automotive Dictionary | automotivedictionary.net


The Automotive Dictionary is a specialised dictionary for the automotive sector. New terms are being coined in this sector all the time, and we are convinced of the need to compile and analyse them. That is why we brought together various companies in the sector (Batz, Cikautxo, Ekin, Elay, GKN and Maier) and with the help of the advisory service provided by terminology experts in the Elhuyar Language & Technology Unit we have produced this dictionary, in which we have gathered the terms we use in our everyday work, and which we are making available to the general public.

It is clear that globalisation is leading us to another business reality and that from one year to the next the number of companies immersed in internationalisation processes is on the increase. In this new reality, we companies find ourselves having to manage various languages, be it in work processes, in relations with clients and suppliers, in relations among workers or in resources and computing applications.

So, properly managing languages and setting up a language strategy at work is a key aspect for competitiveness, as it allows us to display greater proximity to the client. Bearing this aim in mind, there is no doubt that managing the terminology of our sector and our companies has been a very important step.

This dictionary seeks to gather the multilingual terminology of the automotive sector and thus meet the terminology needs of companies, professionals and experts in this field.

We have produced the Automotive Dictionary to be able to effectively meet the communication needs of automotive sector users. The dictionary has started off with 2,650 items used in the automotive sector in 6 languages (English, Basque, Spanish, French, German and Chinese). The items have been classified into the different areas of automotive engineering, in line with the classification proposed by the ACICAE (Automotive Cluster of the Basque Autonomous Community).”

Source: www.automotivedictionary.net

(DE) (EN) – US-Steuerglossar | Reimar Pinkernell & Martin Böhringer


“U.S.-German Tax Glossary/US-Steuerglossar: over 600 U.S. tax terms explained in German; über 600 Fachbegriffe des US-Steuerrechts auf Deutsch erklärt”

Source: www.pinkernell.de

(DE) (FR) (IT) – Fachwörterbuch: Alphabetisches Verzeichnis der wichtigsten Ausdrücke | Konferenz der Betreibungs- und Konkursbeamten der Schweiz


Konferenz der Betreibungs- und Konkursbeamten der Schweiz

Conferenza Svizzera dei funzionari di esecuzione é fallimento
Conférence des préposés aux poursuites et faillites fonctionnaires de la Suisse”

Source: www.betreibung-konkurs.ch

(DE) – Wetterlexikon | Wetterdienst.de


“Erläuterungen der wichtigsten meteorologischen Begriffe. Dieses Wetterlexikon enthält momentan Erläuterungen zu 80 meteorologischen Begriffen und wird kontinuierlich weiter ausgebaut.”

Source: www.wetterdienst.de

(DE) – Wetterlexikon | wetter.com


“Von A wie Abendrot bis Z wie Zyklone – was Sie schon immer über das Wetter wissen wollten finden Sie im Wetterlexikon.

Sie benötigen eine kurze Definition oder Beschreibung eines wetterrelevanten Begriffes? Kein Problem mit dem Wetterlexikon von wetter.com. Finden Sie alles von A wie Abendrot bis Z wie Zyklone rund ums Wetter, erstellt von unseren wetter.com Meteorologen.”

Source: www.wetter.com

(DE) – Wasser-Wissen-Lexikon für Wasser und Abwasser | wasser-wissen.de


“Wasser-Wissen-Lexikon für Wasser und Abwasser (wasser-wissen.de)”

Source: www.wasser-wissen.de

(ES) (EN) (DE) – El refranario: diccionario de refranes y citas en español, inglés y alemán | refranario.com


“Refranario es un diccionario de refranes español, inglés y alemán. Usamos definiciones fáciles pensadas que los estudiantes puedan aprender. Te informamos del significado, un ejemplo, el nivel de uso (según el marco europeo), variantes en español, traducciones en inglés y alemán y sinónimos.”

Source: www.refranario.com

(IT) (EN) (FR) (DE) (ES) (PDF) – Sistema Di Trinciatura • Mulching System • Systeme De Broyage • Hackerung systeme • Sistemas de picar | ProJet


Source: www.agrotrnava.cz

PDF file, 32 pages

(DE) – Engelhardt Lexikon Orthopädie und Unfallchirurgie | lexikon-orthopaedie.com


Ursprünglich war das Lexikon Orthopädie und Unfallchirurgie als Taschenlexikon in Buchform geplant. Jedoch haben die Autorinnen und Autoren bei der Manuskripterstellung ein so umfangreiches Material zusammengestellt, dass es den Rahmen eines Taschenlexikons gesprengt hätte. Diese Entwicklung hat uns dazu veranlasst, die Möglichkeiten der modernen Technik zu nutzen, die sowohl einen raschen Zugriff auf alle vorhandenen Informationen bietet als auch regelmäßige Aktualisierungen in diesem sich rasant entwickelnden Fachgebiet ermöglicht. Ich freue mich daher, Ihnen heute das Online-Lexikon Orthopädie und Unfallchirurgie vorstellen zu können.

Die Einträge sind in fünf Kategorien gegliedert: Allgemein, Krankheit, Medikation, Symptom/Syndrom und Verfahren. Alle Stichworttypen haben ihre einheitliche Strukturierung, so dass ein schneller Zugriff auf alle gesuchten Informationen gewährleistet ist. Hier muss der Leser nicht unbedingt ein Fachmann sein, um den Inhalt zu verstehen. Der Schwerpunkt liegt jeweils auf der Definition, der Diagnostik und der Therapie.”

Source: www.lexikon-orthopaedie.com

(DE) – Lexikon Anlagefonds | swisscanto.ch


“Wir sind in der Schweiz einer der führenden Anlagefondsanbieter, Vermögensverwalter und Anbieter von Lösungen der beruflichen und privaten Vorsorge.”

Source: www.swisscanto.ch

(EN) (DE) (FR) (IT) (ES) – Football (soccer) Dictionary | CLS Terminology Database


“Try out CLS Communication’s football dictionary – an online specialist dictionary for football terms, available in five languages.”

Source: mycls.cls.ch

(DE) – Immobilien-Fachwissen von A bis Z | immobilien-fachwissen.de


“Der Grabener Verlag hat sich als Fachverlag seit 1984 auf die Produktion von Fachbuechern und Kundenzeitungen fuer die Immobilienwirtschaft spezialisiert.”

Source: lexikon.immobilien-fachwissen.de