(EL) (DE) (PDF) – λεξικό δημοσιοϋπαλληλικού δικαίου / Wörterbuch für Beamtenrecht | ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ


Snap3.png

Μετά την έκδοση των Ελληνογαλλικού / Γαλλοελληνικού, του Ελληνοαγγλικού / Αγγλοελληνικού και του Ελληνοιταλικού / Ιταλοελληνικού Λεξικών Ορολογίας Δημοσιοϋπαλληλικού Δικαίου η Διεύθυνση Κωδικο− ποίησης Νομικών Πληροφοριών του Υπουργείου Διοικητικής Μεταρ− ρύθμισης και Ηλεκτρονικής Διακυβέρνησης εκδίδει ένα ακόμα, αυτή τη φορά το Ελληνογερμανικό / Γερμανοελληνικό. Η μέθοδος σύνταξης παραμένει η ίδια με τα τρία προηγούμενα. Αυτή η σειρά των λεξικών θα ολοκληρωθεί με την έκδοση πεντάγλωσσου (Ελληνικά / Γαλλικά / Αγγλικά / Ιταλικά / Γερμανικά) Λεξικού Ορολογίας Δημοσιο ϋπαλληλικού Δικαίου. Κατά τη διαμόρφωση της ύλης του παρόντος λεξικού τρεις πτυχές ελή− φθησαν ιδιαίτερα υπόψη. Από φιλολογική άποψη ήταν καθοριστική η συμ− βολή της κας Ελένης Βερυκάκη, προϊσταμένης του Τμήματος Υποστήριξης Ελεγκτικού Έργου στο Σώμα Επιθεωρητών Ελεγκτών Δημόσιας Διοίκησης, πτυχιούχου Γερμανικής Φιλολογίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών. Από την άποψη των αρχών της διοικητικής λει− τουργίας του σύγχρονου κράτους ανάλογη συμβολή είχε ο κ. Σταύρος Κατσίγιαννης, προϊστάμενος του Τμήματος Νομολογίας του Υπουργείου Διοικητικής Μεταρρύθμισης και Ηλεκτρονικής Διακυβέρνησης, πτυχιού− χος του Ινστιτούτου Πολιτικής Επιστήμης του “Ιωάννης Γουτεμβέργιος Πανεπιστημίου του Μάιντς”. Από τη νομική άποψη ήταν πολύτιμη η συμ− βολή του κ. Στέφανου Φουρτουνίδη, Δικηγόρου Αθηνών, πτυχιούχου της Νομικής Σχολής του “Φρειδερίκος Γουλιέλμος Πανεπιστημίου του Ρήνου στη Βόννη”, που έχει και την επιστημονική ευθύνη του έργου. Όπως είναι ευνόητο, στον κ. Στέφανο Φουρτουνίδη εκφράζονται και οι πιο θερμές ευχαριστίες μας.


Nach der Ausgabe des Griechisch-Französischen / FranzösischGriechischen, des Griechisch-Englischen/ / Englisch-Griechischen und des Griechisch-Italienischen / Italienisch-Griechischen Wörterbuchs der Terminologie des Beamtenrechts das Referat Kodifi zierung Juristischer Daten des Ministeriums für Verwaltungsreform und E-Government gibt noch ein Wörterbuch heraus, diesmal das Griechisch-Deutsch / Deutsch-Griechische. Struktur und Methodik sind identisch mit denen der drei Vorgänger. Diese Serie wird abgeschlossen werden mit der Herausgabe eines fünfsprachigen (Griechisch / Französisch / Englisch / Italienisch / Deutsch) Fachwörterbuchs der Terminologie des Beamtenrechts. Drei Aspekte waren bei der Gestaltung des vorliegenden Wörterbuchs besonders zu berűcksichtigen. Unter philologischem Aspekt war entscheidend der Beitrag von Frau Eleni Verikaki, Leiterin des Unterreferats Unterstützung der Kontrollarbeit der Inspektoren der Öffentlichen Verwaltung, Absolventin der Deutschen Philologie der Nationalen und Kapodistrias-Universität Athen. Unter dem Aspekt der Verwaltungsgrundsätze des modernen Staates den entsprechenden Beitrag leistete Herr Stavros Katsigiannis, Leiter des Unterreferats Rechtsprechung des Ministeriums für Administrative Reform und E-Government, Absolvent des Instituts für Politikwissenschaft der Johannes Gutenberg Universität Mainz. Unter dem juristischen Aspekt wertvollen Beitrag leistete Herr Stefanos Fourtounidis, Rechtsanwalt in Athen, Absolvent der Juristischen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhlems Universität Bonn, der auch die wissenschaftliche Verantwortung für dieses Werk trägt. Ihm drücken wir, verständlicherweise, auch unseren besten Dank aus.


PDF file, 55 pages

via ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΜΕΤΑΡΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ

Advertisement

Leave a comment

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.