(DE) (VIDEO) – Grundlagen für medizinische Übersetzer, Videos 1 – 9 | Siegfried Armbruster


Idealerweise sollten medizinische Übersetzer linguistische Kompetenz, medizinisches, pharmakologisches und technisches Fachwissen, Kenntnisse der relevanten regulatorischen Verordnungen, Vorschriften und Standards sowie Kenntnisse der gängigen CAT-Tools (CAT = computer assisted translation) etc. besitzen, und nach ISO 9001 und EN 15038 zertifiziert sein. Wie gesagt, das wäre der Idealzustand. Aber irgendwo muss man ja anfangen, wenn man sich auf dieses Gebiet spezialisieren will.Diese Videos sind Aufzeichnungen meiner Webinare zum Thema “Grundlagen für medizinische Übersetzer”. Viel Spaß damit.

via: Siegfried Armbruster


Shared by Siegfried Armbruster on Café Umlaut

Advertisements

Leave a comment

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s