In 2013 I wrote an article called “Solving the Post-Edit Puzzle” which was all about finding a way to measure, and pay for post-editing translations in a consistent way. Then in 2015 I wrote another called “Qualitivity… measuring quality and productivity” that was all about everything Post-Edit Compare could do but then added many layers of detail and complexity through Qualitivity to support Quality Measurement including a TAUS DQF integration, and incredible metrics that are still not matched by any tool today that I am aware of, and are so good that they are often used to support academic research into translating and post-editing behaviour.
This is all great stuff and I have always been a huge fan of the work that Patrick Hartnett has done on all of the applications he developed over the years. You don’t often find experienced developers with indepth domain knowledge like this and his apps have always been really relevant to solving problems in the localisation workplace. So I wanted to bring up and …