(CAT) – Bridging the divide… merging segments | Paul Filkin


0022.jpg

Ever since Trados came about one of the most requested features for translators has been merging across hard returns, or paragraph breaks.  Certainly for handling the translation it makes a lot of sense to be able to merge fragments of a sentence that should clearly be in one, but despite this it’s never been possible.  Why is this?  You can be sure this question has come up every year and whilst everyone agrees it would be great to have this capability, Trados has not supported it through the product.  The reason for the reluctance is that when you merge a paragraph unit (the name given to translation units separated by a paragraph break) you probably need to be able to decide how this change to the structure of the file should be handled in the target document.  Sometimes this might be simple, other times it might not be, and the framework that Trados products use is not designed in a way that supports the ability to alter the look and feel of the target file …


via multifarious

Leave a comment

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s