(DE) (IT) – Dizionari e corpora online per tradurre dal tedesco | Susanne Kolb


dizionario_kolb-150x150.jpg

Negli ultimi vent’anni sono sensibilmente aumentati, sia in quantità che per qualità, gli strumenti capaci di aiutare i traduttori a districarsi nella selva delle parole e ad affinare il proprio lavoro. Fino a circa quindici anni fa, quando non riuscivamo a decifrare una parola o un’espressione del testo originale, eravamo costretti a cercarla su dizionari, enciclopedie, manuali e simili o a rivolgerci a persone esperte in un determinato settore, e questo implicava una grande perdita di tempo. Talvolta neppure le catene di solidarietà tra colleghi, revisori, amici e addetti ai lavori erano sufficienti a risolvere il rebus.

Oggi abbiamo una moltitudine di strumenti a disposizione: oltre a quelli base come i tradizionali dizionari monolingui e bilingui cartacei possiamo ricorrere a edizioni su CD che, se ben concepiti, permettono un ampio ventaglio di ricerche, ma possiamo pure accedere alle fonti online che si presentano sotto forma di dizionari monolingui e bilingui, glossari, raccolte terminologiche, archivi, corpora di testi ecc. Nel presente contributo mi occuperò solo di strumenti con accesso gratuito online, ritenendo che …


via Rivista tradurre

Advertisements

Leave a comment

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s