(ES) (EN) – Léxico Jurídico | Rebecca Jowers


As a Spanish-English legal translator and teacher of legal English, I have created this blog as a meeting place for legal translators, interpreters, lawyers and law professors for whom Spanish-English legal terminology is an essential element of their professional activities. Some of the areas I hope to explore include:

  • ES-EN legal terminology
  • Legal English for Spanish-speakers
  • False friends
  • Multiple meanings
  • Confusing terms
  • Common words with uncommon legal meanings
  • Expressing civil law concepts in common law terms
  • Español jurídico
  • Latinismos
  • Mistranslations?
  • Terminology sources

via www.rebeccajowers.com

Shared by Yvonne Becker on the Glossarisimo! FB Group


Leave a comment

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s