(CAT) – memoQ&A: How can I have multiple target languages in a project? | Kevin Lossner

“Every translation environment tool has its own approach to project management and languages. Recently, a colleague asked for advice on outsourcing options for a client project which may involve a number of target languages translated from an English source text. I think her usual tool is some flavor of SDL Trados Freelance, but the five-language restriction on freelance software versions from SDL means that Studio is not an option in this case without an expensive upgrade to SDL Trados Studio Professional. This might be a worthwhile option, though it’s difficult to judge in this case, because I don’t know if this sort of project will be part of the future routine.

As I recall from my days as a Déjà Vu user, projects could have multiple target languages, but without the Workgroup version, collaboration was made difficult by restrictions on the bilingual files (“external views”). I don’t know if this is still an issue in DVX3, because the uncertain future of Atril makes me reluctant to …”

See on www.translationtribulations.com


Leave a comment

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.