“A subject that comes up time and again with experienced colleagues is the desire to distinguish more easily where matches come from in memoQ. Of course, clicking on a match in the Translation Results pane of memoQ’s working grid provides additional information for each type of resource (the example of the LiveDocs match has different information than one would expect to see from TM hit, a termbase match, a non-translatable or other kind of entry). But many want more obvious information in the working display and bilingual RTF exports to indicate the source of matches.
In the graphic at the left, segment matches from two different translation memories and two different LiveDocs corpora are shown. There is no visual clue to indicate the differences between these corpora and …”