(DE) (IT) (XLS) – Termini forestali V6000 di Marco Conedera & Fulvio Giudici | Google Drive


Versione Excel del documento “Termini forestali V6000” di Marco Conedera & Fulvio Giudici (WSL/FNP Sottostazione Sud delle Alpi).

La presente versione V 6000 del dizionario forestale bilingue tedesco-italiano ha ripreso, completandola ed ampliandola, la prima edizione (V 4000) del luglio 1990. Il dizionario contiene proposte di traduzione in italiano delle principali espressioni della lingua tedesca utilizzate in Svizzera nell’ambito delle diverse attività legate al settore forestale. La variabilità delle possibili traduzioni in lingua italiana è spesso dovuta all’esigenza di conciliare termini tecnici o scientifici in uso in Italia con espressioni correntemente utilizzate nella Svizzera italiana o riportate da testi ufficiali già tradotti.

La raccolta di termini sulla quale si basa il presente dizionario è stata alimentata con i termini catalogati durante i lavori di traduzione delle pubblicazioni dell’FNP e completata dalle voci più importanti raccolte tramite piccole ricerche a livello terminologico. I dizionari e le raccolte consultati sono elencati in allegato. Non trattandosi del frutto di una ricerca sistematica, la presente raccolta non ha alcuna ambizione di completezza. Si ritiene che la raccolta più o meno completa della terminologia in uso nel settore forestale ed in quelli affini dovrebbe contenere all’incirca 8-10’000 termini.

Data la provvisorietà del documento, si è pertanto optato per una pubblicazione in forma di rapporto interno. Questo dizionario è stato concepito come mezzo ausiliario all’indirizzo degli operatori del settore forestale confrontati con la traduzione o la comprensione di testi tecnici, scientifici o amministrativi scritti in lingua tedesca. Anche la seconda edizione viene pertanto distribuita a tutti gli interessati della Svizzera italiana con l’obiettivo di ottenere un riscontro critico. Malgrado lo scarso numero di risposte avute con la versione V4000, si è ritenuto utile allegare nuovamente un formulario da ritornare, contenente suggerimenti, osservazioni nonché proposte di aggiunte o di correzioni. Siamo fin d’ora grati a quanti contribuiranno a questa iniziativa, essenziale per permetterci di proporre ulteriori versioni sempre più complete e precise.”

Stefano KaliFire‘s insight:

See on docs.google.com

Advertisements

Leave a comment

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s